Spanischübersetzung

  • 6 Antworten
    • FjodorM
      FjodorM
      Bronze
      Dabei seit: 14.02.2006 Beiträge: 11.238
      Lo recuerdo, que fue realmente delicioso.

      Sagt google translate...
    • Loco1990
      Loco1990
      Bronze
      Dabei seit: 22.08.2009 Beiträge: 882
      Original von FjodorM
      Lo recuerdo, que fue realmente delicioso.

      Sagt google translate...
      gibts nicht irgendwelche spanier hier? dass die übersetzung scheisse seh ich selbst obwohl ich kaum spanisch spreche xD
      müsste irgendwas mit "estaba" sein wenn ich mich nicht täusche
    • thefolding1
      thefolding1
      Bronze
      Dabei seit: 29.04.2007 Beiträge: 2.237
      Mein spanisch ist auch nciht bombig, aber was google da sagt erscheint mir gut genug.

      soweit ich mich erinnere, war das preterito indefinido (hier fue) eher für abgeshclossene sachen in der Vergangenheit und das imperfecto (estaba) eher für laufende dinge in der Vergangenheit.

      aber achtung: gefährlcihes halbwissen. weiss ja nicht, wie perfekt du es brauchst :)
    • Loco1990
      Loco1990
      Bronze
      Dabei seit: 22.08.2009 Beiträge: 882
      Original von thefolding1
      Mein spanisch ist auch nciht bombig, aber was google da sagt erscheint mir gut genug.

      soweit ich mich erinnere, war das preterito indefinido (hier fue) eher für abgeshclossene sachen in der Vergangenheit und das imperfecto (estaba) eher für laufende dinge in der Vergangenheit.

      aber achtung: gefährlcihes halbwissen. weiss ja nicht, wie perfekt du es brauchst :)
      naja zumindest so gut , dass ein native speaker nicht auf dem ersten blick merkt dass es von keinem spanier kommt...
    • esquilo
      esquilo
      Bronze
      Dabei seit: 24.03.2008 Beiträge: 406
      Ich würde es so übersetzen (kein Spanier)

      Lo recuerdo, fue muy delicioso.

      btw. estaba kommt von estar und fue von ser, imperfecto von ser wäre dann era ;)
    • Loco1990
      Loco1990
      Bronze
      Dabei seit: 22.08.2009 Beiträge: 882
      Original von esquilo
      Ich würde es so übersetzen (kein Spanier)

      Lo recuerdo, fue muy delicioso.

      btw. estaba kommt von estar und fue von ser, imperfecto von ser wäre dann era ;)
      hört sich gut an! danke!

      Lo recuerdo, fue muy delicioso.

      kann das jemand bestätigen?