ÜbersetzungsHilfe engl. - dt

    • xsardasxxl
      xsardasxxl
      Bronze
      Dabei seit: 16.05.2007 Beiträge: 841
      Hallöle,

      mein engl. ist nicht wirklich das beste. Ich versuche mir gerade einige Sachen zu übersetzen und brauche daher etwas Hilfe. Wäre nett, wenn jemand dabei helfen könnte.

      Vielen Dank im voraus.

      MfG

      And because the vast majority of hands you'll play won't be the nuts, or obvious best hands, you have to play well enough to maximize the value of high-marginal hands.

      Mein Vorschlag:

      Und weil die überwiegende Mehrheit der Hände die Sie spielen, nicht die Nuts werden oder offensichtliche die besten Händen sind, ..............
      kann man sie spielen, weil Sie genug high potetial haben......... (wie gesagt, der letzte Absatz macht mir etwas schwierigkeiten)
  • 3 Antworten
    • glowie
      glowie
      Bronze
      Dabei seit: 21.09.2008 Beiträge: 310
      Nee:

      Erster Teil gut, bis "offensichtlich die besten Händen", dann:

      ..., müssen Sie gut genug spielen um das Auskommen/den Wert der sehr marginalen Hände zu maximieren.
    • xsardasxxl
      xsardasxxl
      Bronze
      Dabei seit: 16.05.2007 Beiträge: 841
      thx

      It makes no sense to immediately throw away as valuable a hand as this.

      Vorschlag:

      Es macht keinen Sinn diese Hand sofort zu folden, da sie etwas an Wert besitzt.
    • Praepman
      Praepman
      Bronze
      Dabei seit: 02.11.2006 Beiträge: 5.912
      das klingt für mich nicht mal nach einem guten Englisch :)


      Würde denken sie meinen: "It makes no sense to immediately throw away a hand as valuable like this (one)"

      Übersetzt : Es macht keinen Sinn eine Hand sofort wegzuwerfen die so "wertvoll" ist wie diese.

      wertvoll halt im sinne von "Wert habend".