Dubbing: FL 30/60

  • Fixed-Limit
  • FL
  • $30/$60
  • Shorthanded (5-6)
(16 Stimmen) 2780

MELDE DICH AN, UM DAS GESAMTE VIDEO ZU SEHEN

Kostenlose Mitgliedschaft

Jetzt anmelden
 

Beschreibung

In diesem Video analysiert der russische Coach titanp0ker eine Session die er selber gespielt hat und betrachtet dabei auch die Reads die er auf seine Gegner hat.

Tags

hand history review Session Review

Kommentare (19)

Neueste zuerst
  • ctstc

    #1

    Viel Spass mit dem Video.
  • SvenBe

    #2

    Die kleinen Soundfehler sind uns bekannt - wir wollten das Video euch aber vor Weihnachten nicht vorenthalten :-)
  • Sequeezer

    #3

    also bei mir dauern die 4minuten vorschau ~3sek dann ist das Video "durchgesprungen" (Chrome Browser)
  • toad1

    #4

    #3: THIS
    Benutze FireFox, same prob
  • ctstc

    #5

    #3 + #4 ich geb das mal weiter. Mehr kann ich gerade leider auch nicht machen.
  • Cuube

    #6

    han schon ein anderen vid von im in english gesehen und fande das ganz gut.
    ich hab mir die erste hand angeschaut und dann beschlossen, dass ich es lasse. die erklärungen sind gut und schlüssig, aber sehr zäh und die übersetzerstimme ist nicht angenehm zu hören.
  • kauZeyh

    #7

    ich find die stimme gut :)
  • mAlti

    #8

    Finde Fra für Mann auch gewöhnungsbedürftig, aber nach einiger Zeit geöhnt man sic drn; inhaltlich gut und auch keine technischen Problememitm IE
  • Sendrafreak

    #9

    Black cross on a black screen
  • exsmo

    #10

    Finde die Übersetzung ganz ok. Zumindest sprachlich verständlich. Evtl sollte die Übersetzerin noch etwas in den deutschen Fachbegriffen geschult werden, bzw wann man engl lässt und wann man übersetzt. Das würde einfach professioneller wirken, was man ja bei einem Platin-Video erwarten kann. Ob eine Frau oder ein Mann spricht ist imo egal, da die Leute die dieses Video sehen wohl kaum das original kennen. Evtl solltet ihr einfach einen weiteren Schritt gehen und die Videos nach der Übersetzung durch einen Muttersprachler vertonen lassen. Inhaltlich gibt es wenig zu bemängeln, allerdings waren auch keine kniffligen Spots dabei. Es ging hier imo mehr um Stats deuten, als um Reads picken. Immerhin waren dafür wenigstens einige K Hände Ss vorhanden und nicht das häufige: Äh ich kenn die Gegner nicht. Ihr könntet wohl viele Produktionskosten sparen wenn ihr die guten bzw teuren Videos in mehrere Sprachen übersetzen lasst. Ich hoffe es kommen noch weitere Videos von Spielern die regelmäßig die gezeigten Stakes spielen. Auch gerne 2/4, 3/6 und 5/10.

    Ps: Finde die Artikulation von manchen Kritikern hier auch anstrengend, aber man muss es ja nicht anschauen
  • bluffem

    #11

    also bei mir dauern die 4minuten vorschau ~3sek dann ist das Video "durchgesprungen" (Firefox Browser)
  • godfather63

    #12

    Dito!
  • kauZeyh

    #13

    @ #10 .. Welche deutschen "Fachbegriffe" vermisst du denn? Ich möchte nicht unbedingt "Falten, Setzen, Drilling, Teilen" und all diese blödisinnigen deutschen begriffe in einem "professionellen Video" hören.

    Die Übersetzerin hat die Englischen Begriffe aus dem Russischen Video 1:1 übernommen, was meiner Meinung nach völlig richtig ist und sich viel "professioneller" anhört..

    Daher kann ich deine Meinung überhaupt nicht teilen.
  • exsmo

    #14

    @13 meinte eher, dass manche Wörter nicht ins Deutsche übersetzt werden sollten. Also das englische Wort beibehalten wird. Evtl schau ich mir das Video die Tage nochmal an und kann die Stellen genauer benennen. Ist aber eigtl nicht meine Aufgabe. Ist mir einfach während des Videos aufgefallen und ich weiss nicht wie viele Minuten des Videos du schauen konntest als Bronze-Member.
    No Offense oder Statusflame. Aber ist ja ab Platin
    Ein Beispiel fällt mir grad noch ein das öfter vorkommt. "Der höhere König", das sollte imo K high bedeuten
  • kauZeyh

    #15

    ich kenn das video, sonst würd ich nicht meinen senf dazu geben ;).

    die stelle mit "könig hoch" ist bekannt. Da ist ihr ein fehler unterlaufen.
    und das mit den englischen und deutschen begriffen, finde ich nach wie vor richtig gehandhabt. aber da werden die meinungen je nach neigung desjenigen, der sich das video anschaut, immer auseinander gehen.
    Von daher wird man das nie allen recht machen können.
  • Mythoughts

    #16

    Übersetzung:
    Anstrengend, aber je länger ich die Stimme höre, desto eher gewöhne ich mich dran. Das passt schon!

    Allerdings werden hin und wieder die Positionen der Spieler durcheinandergeworfen ("sein 3bet-Wert auf dem BigBlind ist..." --> der hat aber aus dem Button ge3bettet und auch den 3bet-Wert aus der Position genannt). Kam mindestens zweimal vor.

    Aber nicht so schlimm wenn man mitdenkt.

    Auch Fachbegriffe... "fertige Hand" hört sich wirklich doof an ;)

    Inhalt des Videos: gefällt mir sehr gut.
  • wuerstchenwilli

    #17

    min 9:50: ich spiele nach O&O. Bei 1:9,5 imo etwas knapp. Vs AA 2 Outs, vs JJ 0 outs und die Diamondouts könnten auch tainted sein. Ich finde den Call knapp okay, aber nicht rein nach O&O

    Min 12:30 auch hier finde ich einen check okay, aber zusagen, dass jemand "nur 7 Outs" hat, finde ich etwas merkwürdig.

    Übersetzung gefällt mir sehr gut.
  • KingScal

    #18

    Ging mir wie den meißten hier. Hätte nach den ersten zwei Minuten nie Gedacht dass ichs bis zum Ende anschauen werde ; ) Aber man gewöhnt sich recht schnell an die Stimme/Übersetzung. Daher, gerne mehr ;)
  • Nani74

    #19

    tolle übersetzung und endlich mal wieder ne frauenstimme, kann man viel besser anhören (außer master of the gaylords kobeyard ausgenommen)